بالفرنسية ، ما الفرق بين 'de' و 'du'؟


الاجابه 1:

سأضيف بضع قطع أكثر للغز.

نعم ، de عبارة عن حرف جر تعني "من" أو "من". نعم ، عندما يتبعها مقال محدد (le، la، les، l ') de + le يصبح du و de + les يصبح des. كل هذه تعني "من" أو "من" ، وتستخدم النموذج الذي يناسب عدد ونوع الاسم الذي يتبعه.

نعم ، تُستخدم du ، de la ، des ، de l 'أيضًا كأدوات جزئية تعني "بعض". لا يتعلق الأمر بما إذا كانت العناصر قابلة للعد أم لا ؛ إنه مجرد أن الجمع (des) يمثل أكثر من واحد من شيء ، والإصدارات الفردية تمثل جزءًا من شيء ما. تعني كلمة "du livre" "بعض الكتاب" ، و "des livres" تعني "بعض الكتب". (يمكنك استخدام واحد أكثر من الآخر وفقًا للمقدار الذي ترغب في قراءته.)

في المثال الذي أعطيته لـ "une bouteille de vin" ، يتم استخدام de لأنها تتبع تعبيرًا عن الكمية. إنها إحدى الحالات النادرة التي لا تكون المقالة مطلوبة باللغة الفرنسية. لا يكفي أن نقول أنه في اللغة الإنجليزية يمكن أن نقول "زجاجة نبيذ" وليس "زجاجة نبيذ" ، لأن هناك العديد من الحالات باللغة الفرنسية حيث يمكن أن يستخدموا مقالًا لن يقوله شخص يتحدث الإنجليزية. شيء أقوله لطلابي طوال الوقت: لم يخلقوا لغتهم من خلال ترجمة لغتنا.

هناك مرة أخرى يمكن استخدام de بدلاً من du (أو de la، des، de l '). وذلك عندما تتبع مقالة جزئية تعبيرًا سلبيًا. على سبيل المثال: Avez-vous du vin؟ Non ، je n’ai pas de vin. الاستثناء من هذه القاعدة هو إذا كان الفعل في السالب هو être. مثال: Ce n’est pas du vin. C'est de l’eau.


الاجابه 2:

"du" هي عبارة عن انكماش لـ "de le" والتي لا يمكن قولها باللغة الفرنسية. يتم استخدامه للكلمات الذكورية: du pain ، du vin ، du boursin! (يرجى الرجوع إلى إعلان مشهور لبورسين ، جبنة صناعية مليئة بالثوم ...)

كلمة "de" تعني الكلمات الأنثوية: de la brioche ، de la biere ، de l’eau

كما هو الحال دائمًا ، لديك بعض الكلمات الصعبة ، على سبيل المثال ، "alcool" عبارة عن masculin ، لكنك ستقول "de l’alcool" لأنه يبدأ بحرف علة وسيكون من الصعب فهم كلمة "du" + حرف علة

"C'est l’enfance de l’art!"

غنت فرقة القراصنة Soldat Louis أغنية شهيرة لتذكر كل هذا بشكل صحيح في الثمانينات

"Du rhum، des femmes et de la bière nom de Dieu!"

آمل أن يساعد هذا في تحسين كلاً من قواعد اللغة وثقافتك الشعبية الفرنسية ...

جيريمي


الاجابه 3:

ها أنت ذا:

يجب استخدام partitive للإشارة إلى "بعض". المشكلة بالنسبة للمتحدثين باللغة الإنجليزية هي أنه يمكننا قول الأسماء مع أو بدون "البعض". على سبيل المثال: "من لديه ورقة؟" "لدي بعض الورق." كلاهما صحيح. لكن بالفرنسية سيكون: Qui a du papier؟ Moi، j’ai du papier.

يبدو أنك تعرف القواعد: المؤنث المفرد = de la؛ المفرد المذكر = du؛ أي صيغة فردية تبدأ بصوت حرف العلة = de l '؛ الجمع = ديس. وبالطبع ، بعد السالب = de (أو d ') ، كما هو الحال في pas de.

حسنًا ، إذاً هذا هو الشيء: أي تعبير عن المقياس أو الكمية لا يتطلب شيئًا. ننسى دو ، ديس ، دي لا الأشياء. إذن ، لديك:

une bouteille de vin

أون كيلو دي جامبون

cinquante centimètres de sable

une boîte de bonbons

une douzaine d’oeufs