في الألمانية ، ما هو الفرق بين "sollen" و "müssen"؟


الاجابه 1:

إن Müssen سهل ، تمامًا كما في "must" أو "get to / have to".

سولين هو أكثر صعوبة وليس هو نفسه كما يجب. حسنا هيا بنا:

  1. يجب أن تستخدم وسائل: شخص ما (ليس المتحدث) يعتبرها فكرة جيدة. من المفترض أن أمارس الجمباز ، لكني أكره ذلك (الطبيب أو نحو ذلك. وأوصى بذلك أيضًا ، ربما بقوة. ما زلت لن أفعل ذلك أو أفعل ذلك: يجب أن أقوم بممارسة المزيد من الألعاب الرياضية ، أم ، أعتقد أنني ذاهب) السباحة.) هذا يعني أنه يمكنك أيضًا أن تسأل عن فكرة / نصيحة / اقتراح / ذوق / رأي شخص ما عن طريق طرح "ينبغي": ماذا يجب أن نفعل؟ ماذا علي أن أفعل؟ كيف من المفترض أن أفعل ذلك؟ (كيف من المفترض أن أفعل ذلك؟ (سأشتري تذكرة لي ، هل تريد الانضمام إلي؟) - واجهت مشكلة حقيقية لأن معلمة ألمانية روسية (مديري) لم تفهمني ، عندما سألتها يائسة "ماذا علي أن أفعل!؟ " - كما فهمت: ماذا تريد أن تجبرني على القيام به؟ - / باللغة الروسية يجب التعبير عن كلمة "ينبغي" بعبارة غير محدودة: Shto minja delat؟ / Tibje toshe kupit bilet؟ ) لا تستخدم في كتابة المقالات! في كثير من الأحيان قد تنسى ذكر منظمة الصحة العالمية تعتبرها فكرة جيدة. والقارئ الألماني سيكون في حيرة. الاستخدام الأفضل: ينبغي (Kon. II) - أي. "ينبغي". لأن هذا يمكن أن يعني أنك تعتبرها فكرة جيدة ("يجب أن يتعلم الطلاب اللغة اللاتينية." قالت منظمة الصحة العالمية؟!؟ إذا لم يتم توضيح ذلك على الفور ، فمن الخطأ الألمانية. "يجب على الطلاب تعلم اللغة اللاتينية" - قد يكون هذا رأيك ، سيريد القارئ فقط معرفة سبب اعتقادك بذلك.) "يجب ألا تقتل" "يجب ألا تسرق" - يجب أن يكون مستخدمًا في ترجمة الفعل الشرطي القديم في النص الأصلي. وهذا الفعل يمكن أن يعني أيضا وعد للمستقبل. (إذا كنت تسلك الطريق الصحيح ، فلن تتهاون عن الخطيئة.) هل أنت مهتم؟ اقرأ EAST OF EDEN (رواية Steinbeck ، وليس الفيلم.) الرواية الوحيدة التي أعرفها هي "كل شيء" عن فعل مشروط. "Timshel". ابدأ مع الجملة الأخيرة ؛) "يجب علينا الرقص" - (الاستخدام الوحيد لكلمة "shall" في اللغة الإنجليزية الحديثة ، قيل لي) لن يكون "يجب علينا الرقص" (= فعلنا ذلك. نريد منا أن نرقص ؟) ، ولكن: "هل لي أن أسأل؟" (هل لي التسول؟) في قاعة رقص "الرقص؟" / "هيا بنا؟" / "هيا!" في الوضع غير الرسمي - سيتم التعبير عن usu.it شفهياً.