بالاسبانية ، هل هناك فرق بين "كتب بواسطة" و "كتب من قبل"؟


الاجابه 1:

نعم. paticiple الماضي في المبني للمجهول يوافق على الجنس والرقم مع الموضوع ، لأنه في الواقع صفة:

النص كتبه (المفرد المذكر: النص كتبه)

كتب النصوص من قبله (مذكر المذكر: تمت كتابة النصوص من قبله)

الرسالة كتبت بواسطته (الأنثى الحزبية: الرسالة كتبت من قبله)

تم كتابة الرسائل من قبله (جمع المؤنث: تم كتابة الرسائل من قبله)


الاجابه 2:

كلتا هاتين العبارتين تعني "تمت كتابته" لكن ذلك يعتمد على ما إذا كان الشيء الذي كتبه ذكوري أو أنثوي. على سبيل المثال ، إذا كنا نتحدث عن كتاب (un libro) ، وهو مذكر ، فسنقول "el libro fue escrito por mi hijo" (تم كتابه بواسطة ابني) ، ولكن إذا كنا نتحدث عن الحرف (una carta) ، الذي هو أنثوي ، كنا نقول "la carta fue escrita por mi hijo" (الرسالة التي كتبها ابني).

إذا أصدرنا هذه الجمل التعددية ، فستكون "الكتب كتبها ابني" و "الرسائل كتبها ابني".

بالطبع ، يمكن أن نتجنب الصوت السلبي تمامًا ونقول فقط "hijo escribió el libro / la carta / los libros / las cartas" (كتب ابني الكتاب / الحرف / الكتب / الحروف).


الاجابه 3:

كلمتين هي الإسبانية لـ "كتب" أو "مكتوبة". الفرق هو نوع الكتابة التي يشير إليها الشخص. أنت تقول باللغة الإنجليزية ، "هذا الكتاب" كتبه هذا الشخص ". في الإسبانية ، تترجم ذلك ، "est libro fue" escrito "por tal persona". عندما تقول "هذه المذكرة" كتبها "ذلك الشخص" فإنك تترجمها "esta nota fue" escrita "por tal persona". .... الكلمات الأسبانية لكلمة "كتاب" ، "قصيدة" ، "قصة قصيرة" ، "نص" ، "سيناريو" ، "مذكرة" تستخدمها "escrito". الكلمات الأسبانية لكلمة "رواية" ، "خطاب" ، "ملاحظة" ، "غنائي" ، "أغنية" تستخدمها "escrita".